Condiciones Generales de Contratación

de la oficina de traducción e interpretación Martine Cebulla-Leroy, a continuación nombrada ÜDB.

Tenga en cuenta por favor que todo cambio en nuestras condiciones requiere por regla general un acuerdo por escrito.

1. Traducciones Nuestros servicios
1.1.

La empresa y el cliente acordarán de mutuo acuerdo la forma de la entrega del servicio prestado (anexo por correo electrónico, en forma impresa, CD-Rom, disquete etc.).

1.2.

En el caso de que la ÜDB delegara el pedido o partes del pedido a terceros, seguirá siendo la ÜDB la empresa comisionista.

1.3.

La ÜDB así como todos los colaboradores se comprometen a tratar de forma absolutamente confidencial o a guardar silencio sobre toda la información, datos y contenidos que el cliente transfiera a la ÜDB de la forma que sea. El cliente contrae las mismas obligaciones en relación con todos los datos, informaciones y contenidos sobre la ÜDB.

1.4.

La ÜDB no asume ninguna responsabilidad por la conformidad (lingüística y profesional) del texto que se ha de traducir (texto original) así como tampoco por su consideración jurídica, como p. ej. derechos de autor o disposiciones de copyright para fotos, símbolos etc...

1.5.

A fin de poder satisfacer las condiciones de calidad de la ÜDB, el cliente se compromete a facilitar información sobre el objetivo de utilización de la traducción. En el caso de que el cliente utilice la traducción de otro modo al indicado, el cliente renunciará a todo tipo de demanda de indemnización por daños y perjuicios contra la ÜDB.

1.6. La ÜDB se compromete a informar de inmediato al cliente sobre retrasos en la entrega.
2. Cursos de idiomas Nuestros servicios
2.1.

La ÜDB se compromete a la preparación cuidadosa de todos los cursos, como por ejemplo - dado el caso - a la redacción de la documentación de los cursos y la selección individual de los docentes.

2.2.

Los precios respectivos de los cursos incluyen toda la documentación así como, a petición de la compañía del cliente, una evaluación de los cuestionarios correspondientes.

2.3.

La ÜDB se reserva el derecho de modificar a corto plazo el contenido especialmente de cursos en empresas, si lo considerara razonable debido a motivos de actualización y si la empresa del cliente ha concedido su autorización por escrito.

2.4.

Los participantes de los cursos deberán realizar por escrito y a tiempo los cambios en la reserva (número de participantes, fechas etc.). En el caso de que los participantes llegaran con retraso, la ÜDB no está obligada a concederles una rebaja en el precio.
La ÜDB se compromete a conceder, en el caso de un retraso propio grave o impedimento, un descuento o, a elegir, la posibilidad de recuperar las clases perdidas.

2.5.

En el caso de anulación de una reserva, la ÜDB retendrá los siguientes importes en función del periodo de tiempo:

10 días antes del comienzo del curso: el   30% de las tarifas
a partir de 5 días antes del comienzo del curso: el   50% de las tarifas
el mismo día del curso o después: el 100% de las tarifas
2.6.

No se sustituirán en ninguna forma la ausencia por parte de un participante debida por ejemplo a enfermedad u otras circunstancias.

3. Cálculo de los precios Nuestros servicios
3.1.

La ÜDB le ofrece en la opción del menú Precios la posibilidad de solicitar las normas directivas para el cálculo de los precios y en Contacto, es posible pedir los presupuestos respectivos. Estas normas directivas se deberán considerar como componente de nuestras Condiciones Generales de Contratación.

3.2.

Los presupuestos se entienden sin compromiso, con la excepción de que se haya acordado otra cosa.

3.3.

La ÜDB está autorizada a poner en cuenta un recargo razonable, del que se habrá informado con anterioridad al cliente, por trabajos de traducción que se han de realizar bajo determinadas condiciones (especialmente en el caso de trabajos durante el fin de semana y pedidos urgentes).

4. Entrega Nuestros servicios
4.1.

1 El plazo de entrega de una traducción se determinará por escrito y por mutuo acuerdo. El cliente asumirá la responsabilidad por el suministro de toda la documentación necesaria para observar la fecha de entrega y nombrará una persona de contacto responsable para consultas posibles. En el caso de una entrega de la documentación o información no realizada a tiempo, la ÜDB podrá prolongar el plazo de entrega o, a petición del cliente, suministrar el trabajo a la fecha acordada sin que el cliente tenga derecho a reclamación a este respecto. Si la ÜDB no observara el plazo de entrega acordado por escrito sin indicar los motivos, el cliente estará autorizado a rescindir el contrato tras fijación de una prórroga.

4.2.

La entrega se efectúa por mail o por correo. Otro tipo de entrega se deberá acordar previamente por escrito. El cliente asume los riesgos relacionados con la entrega, independientemente del tipo que sea.

El cliente está obligado a confirmar sin demora por escrito la recepción de la traducción terminada así como de la factura. En otro caso se considerarán la traducción y la factura como aceptadas y, por lo tanto, ya no podrán dar origen a una reclamación por responsabilidad.

4.3.

La ÜDB no está obligada a guardar la documentación / información ni el texto traducido tras conclusión del trabajo de traducción después de un plazo de 4 semanas a partir de la fecha de la entrega al cliente, a menos que se haya acordado otra cosa por escrito.

5. Responsabilidad y garantía Nuestros servicios
5.1.

Si surgiera por parte de la ÜDB o del cliente un caso de Fuerza Mayor, que obstaculizara el cumplimiento del pedido, se deberá informar de inmediato al socio contractual.
Tanto la ÜDB como también el cliente podrá rescindir el contrato en este caso, pudiendo poner en cuenta la ÜDB las prestaciones aportadas hasta la fecha así como los gastos originados a este respecto. Por Fuerza Mayor se entiende lo siguiente: Guerras, batallas, revueltas civiles, conflictos laborales, catástrofes naturales (como por ejemplo epidemias, accidentes, incendios, tempestades, inundaciones y terremotos), un cambio de legislación, o una nueva legislación u otro motivo imprevisible, por el que la ÜDB no tenga que responder y por el que la ÜDB no sea capaz de cumplir sus obligaciones.

5.2.

Si el cliente reclamara la calidad de la traducción entregada, se deberán indicar y probar por escrito los puntos criticados y presentar en el plazo de 14 días (fecha determinante es la fecha del matasellos o del mail) tras aceptación de la traducción. Por lo demás, el cliente concederá a la ÜDB tiempo suficiente para aclarar y revisar los errores. Si la ÜDB excediera el plazo fijado por mutuo acuerdo, el cliente tendrá el derecho a una reducción del precio que se acordará con anterioridad por escrito. En el caso de que el cliente no conceda este plazo, la ÜDB quedará dispensada de la responsabilidad por defectos. La reclamación o los derechos de garantía no dispensan por regla general al cliente de la obligación de pago, tampoco se permite la retención del pago. En el caso de correcciones y a petición de la ÜDB, el cliente deberá transferir de nuevo el texto original.

5.3.

La ÜDB se responsabiliza de errores en el área de la transferencia electrónica de datos únicamente si se puede probar una negligencia grave por parte de la ÜDB.

6. Indemnización por daños y perjuicios Nuestros servicios
6.1.

El importe neto de la factura determina el importe de todos los derechos de indemnización por daños y perjuicios, a excepción del caso de que existan otras normas obligatorias legales así como en el caso de daños originados con premeditación o negligencia grave.

6.2.

La ÜDB no se responsabiliza por los daños consecuenciales o de pérdidas de ganancias por parte del cliente.

6.3.

La ÜDB no estará autorizada a publicar el nombre del cliente hasta que éste haya concedido su permiso por escrito.

7. Formas de pago Nuestros servicios
7.1.

Por regla general, se parte de una obligación de pago inmediata tras entrega o envío de la traducción.

7.2.

La ÜDB está autorizada por regla general a exigir un pago a cuenta.

7.3.

La ÜDB está autorizada a exigir un pago previo por el importe de la mitad de la suma del pedido, si el cliente es una persona particular y / o es una empresa o un particular extranjero.

7.4.

En el caso de que el cliente no pague a tiempo o se demore en el pago, la ÜDB está autorizada a exigir un 5 % de intereses por demora por encima de la tarifa respectiva básica de intereses según el Art. 1 de la ley transitoria del tipo base del 9 de junio de 1998 (código civil alemán, de las siglas BGBI, 1 S 1242).

7.5.

Si el cliente no cumple las condiciones de pago, la ÜDB está autorizada a detener los trabajos hasta el pago por parte del cliente. Las prestaciones cumplidas hasta esta fecha se deberán pagar al precio por acordar. Por parte del cliente no se originará ningún tipo de derecho en este caso contra la ÜDB.

8. Lugar de cumplimiento y tribunal competente Nuestros servicios
8.1. El tribunal competente para todo tipo de litigios es la localidad alemana de Ettlingen. Rige el derecho alemán.
9. Cláusula salvatoria Nuestros servicios
9.1.

Si una o varias de las disposiciones de estas "condiciones generales de contratación" carecieran o fueran a carecer de fuerza legal o se constatara un vacío reglamentario, no se verá afectada la vigencia de las demás disposiciones de las condiciones generales de contratación. Si eso ocurriera, se considerará convenida la regulación razonable que se aproxime lo más posible a la disposición que los contratantes hubieran querido si hubieran considerado el reglamento, siempre y cuando sea posible jurídicamente. Se procederá de igual modo en caso de vacío reglamentario. No se han adoptado verbalmente disposiciones adicionales. Los cambios y suplementos de este contrato requieren para su eficacia legal la forma escrita y firmada por ambas partes contractuales. Solamente se puede renunciar a esta obligación de forma mediante declaración escrita. Un uso divergente del texto del contrato no conlleva derechos ni obligaciones. Un reglamento acordado en este contrato que no se aplique mantiene de todos modos su vigencia y fuerza legal.

Fecha: marzo de 2006

- ÜDB - Su equipo de traductores - inicio - contacto -

- Deutsche Version - Version Française - English Version - Version Espanõla -